Ամերիկացիները դա չեն ասում. 10 անգլերեն բառ, որոնք օգտագործում են միայն ռուսախոսները և ինչպես դրանք փոխարինել
18.04.2023, 11:00 EST
Օլգա Դերչաչ
Ամերիկացի Ջասթինը երկար ժամանակ ապրել է Ռուսաստանում, իսկ հետո շատ է զրուցել ԱՄՆ-ում ռուսախոս մարդկանց հետ։ Նա նկատեց, որ խոսակցության ժամանակ ռուսները սխալ կամ անտեղի են որոշ անգլերեն բառեր օգտագործում, կամ նույնիսկ հնացած արտահայտություններ են օգտագործում, որոնք ամերիկացիներն իրենք երբեք չեն օգտագործում։ Ինքնուրույն YouTube ալիք նա խոսեց 10 նման բառի մասին և խորհուրդ տվեց, թե ինչպես դրանք փոխարինել։
Հաջորդը `առաջին դեմքում
Կարծում եմ, որ դա պայմանավորված է նրանով, որ դպրոցներում անգլերենի դասարաններում ձեզ սովորեցնում են այս հնացած բառերը։ Ու թեև ամերիկացիները ձեզ հիանալի կհասկանան, այնուամենայնիվ այս խոսքերն ասելիս մի փոքր տարօրինակ կհնչեք։ Շատ պարզ կլինի, որ անգլերենը ձեր առաջին լեզուն չէ:
1. Թող լինի, «թող լինի» չէ
Անգլերենում մենք գրեթե երբեք չենք ասում, թող լինի: Բայց ռուսներն իսկապես սիրում են ասել, թող լինի անգլերեն, քանի որ «թող լինի» ռուսերեն շատ տարածված արտահայտություն է:
Example: Քանի՞ հոգի է մեզ անհրաժեշտ թիմի համար: -Թող լինի 4. Ե՞րբ ենք հանդիպելու։ -Թող վաղը լինի։ Այս դեպքերում ռուսները անգլերեն կասեն՝ թող լինի չորս և թող լինի վաղը։
Բայց Let it be in English ուրիշ իմաստ ունի։ Խոսքն այն մասին է, երբ դու փորձել ես ինչ-որ խոչընդոտ հաղթահարել, հետո թքել իրավիճակի վրա։ Ինչպես «դե, դժոխք էլ»:
Example: Ամբողջ օրը կռվում եմ կնոջս հետ. - Թող լինի (նշանակում է «թողի՛ր, այլևս մի՛ վիճիր նրա հետ»):
Ինչ փոխարինել. պարզապես ոչինչ մի ասա, որտեղ ռուսերեն կարող է լինել «թող լինի», և հաստատ մի ասա Թող լինի: Քանի՞ հոգի է մեզ անհրաժեշտ թիմի համար: – 4. Ե՞րբ ենք հանդիպելու: -Վաղը:
2. Պատճենագիրք
Երբ ես անգլերեն էի սովորեցնում ռուս երեխաներին, նրանք հաճախ էին գալիս ու ասում, որ ինչ-որ բան արել են իրենց գրքում: Դա մի բառ է, որին սովորեցրել են քեզ քո ուսուցիչները, նրանց ուսուցիչները սովորեցրել են նրանց և այլն։
Ին առարկայի: Մեր ուղեղը խաղում է մեր դեմ, բայց այն կարելի է կառավարել՝ հոգեբանական հնարքներ, որոնք կօգնեն ձեզ սովորել անգլերեն
Պատճենագիրքը չափազանց ֆորմալ և մի փոքր տարօրինակ է հնչում: Նախկինում ճիշտ էր, որ այդ բառն օգտագործվում էր ԱՄՆ-ում, բայց ոչ այլևս։
Ինչ փոխարինել. Փոխարենը, պարզապես ասեք նոթատետր:
3. Իմ կարծիքով
Սա շատ հետաքրքիր անգլերեն արտահայտություն է, քանի որ առաջին անգամ այն լսել եմ, երբ եկա Ռուսաստան։ Ռուսախոսներն այս արտահայտությամբ փորձում են ասել «իմ կարծիքով» կամ «ինձ թվում է»։ Բայց ամերիկացիները դա չեն անում:
Ինչ փոխարինել. իմ մտքի փոխարեն, ուղղակի ասա իմ կարծիքով, ինձ թվում է.
4. Այսպիսով, այսպես
Ես հաճախ եմ լսում, որ ռուսներն ասում են այս արտահայտությունը. Եվ չնայած մայրենիները նույնպես խոսում են այն, մենք դա անում ենք բավականին հազվադեպ: Ինձ թվում է, որ այդպես կարող է օգտագործվել միայն որպես «Ինչպե՞ս ես» հարցի պատասխանը։ և միայն այն դեպքում, եթե ամեն ինչ լավ չի ընթանում ձեզ համար:
Ինչ փոխարինել. ավելի լավ հնչելու համար պարզապես ասա վատ չէ, թե չէ ես լավ եմ: Այս երկու տարբերակները շատ ավելի լավ են հնչում, տարօրինակ չեն, և բարձրախոսները դրանք շատ հաճախ են օգտագործում:
5. Անկեղծ ասած
Ես շատ եմ սիրում այս արտահայտությունը, և մենք այն օգտագործում ենք, բայց միայն շատ լուրջ իրավիճակներում։ Բայց ռուսները հաճախ դա օգտագործում են թեթև, ոչ լուրջ համատեքստում, երբ փորձում են «անկեղծ լինելու» պես մի բան ասել։
«Անկեղծ ասած»-ը կարող է օգտագործվել գրեթե ցանկացած իրավիճակում. «Անկեղծ ասած, ինձ այնքան էլ դուր չեկավ այս ֆիլմը»:
Բայց, անկեղծ ասած, սրա համար հարմար չէ։ Այն պետք է օգտագործվի այնպիսի լուրջ իրավիճակներում, ինչպիսին է, Անկեղծ ասած, ես այնքան էլ գոհ չեմ ձեր աշխատանքի որակից:
Ինչ փոխարինել. անլուրջ իրավիճակներում անկեղծ խոսելու փոխարեն, խոսեք անկեղծ:
6. Մանկավարժ
Ահա ևս մեկ բառ, որը ես երբեք չեմ լսել մինչև Ռուսաստան գալը. Այո, անգլերենում նման բառ կա, բայց եթե օգտագործես, շատ-շատ հավակնոտ կհնչես։
Ինչ փոխարինել. եթե ուզում եք ասել, որ ինչ-որ մեկը ուսուցիչ է, ապա պարզապես ասեք, որ նա ուսուցիչ է: Իսկ մանկավարժական ֆակուլտետը պարզապես կրթության ֆակուլտետ է լինելու։
7. Իմ սիրելի՜
Այո, դպրոցում քեզ սովորեցրել են սկսել տառեր. Հարգելի՛, Հենրի: Բայց նույնիսկ տառերով էլ ոչ ոք այդպես չի գրում։
Ինչ փոխարինել. Պաշտոնական առիթների համար կարող եք օգտագործել Բարի առավոտ/երեկո/կեսօր:
Եվ եթե դուք խոսում եք ինչ-որ բանի մասին, օրինակ՝ թանկարժեք (ոչ գնի մասին) նոութբուքի մասին, ավելի լավ է ասեք իմ սիրունը (չնայած սա մի փոքր հեգնական է), կամ իմ հրաշալի, կամ մեկ այլ դրական գոյական։
Իսկ dear-ը միմյանց նկատմամբ օգտագործվում է հարաբերությունների մեջ գտնվող մարդկանց կողմից։
8 Տարբերակ
Ռուսերեն «տարբերակ» բառ կա, որը շատ է օգտագործվում և հաճախ կարելի է լսել։ Բայց անգլերենում տարբերակ չենք ասում, տարբերակ ունենք։
9. Բարմեն, որոնող, բորտուղեկցորդուհի
Սրանք անգլերեն բառեր են, որոնք օգտագործվում են ռուսերենում, բայց նրանց բնիկ խոսնակները երբեք անգլերեն չեն խոսում:
Անգլերեն բարմենը նույնպես բարմեն է, բայց ոչ ոք դրանից չի օգտվում: Փոխարենը ասում ենք բարմեն՝ և՛ տղամարդ, և՛ կին բարմեն:
Եթե դուք նկատի չունեք արկածային համակարգչային խաղ, այլ խոսում եք որոնման սենյակի նման մի բանի մասին, ապա անգլերենում այն կոչվում է կողպված սենյակ կամ փախուստի սենյակ:
Stewardess-ը շատ հնաոճ բառ է անգլերենում։ Փոխարենը ասեք բորտուղեկցորդուհի (այս բառն օգտագործվում է բորտուղեկցորդուհու համար՝ և՛ տղամարդ, և՛ իգական):
10. Իդիոմներ
Դադարեցրեք օգտագործել այնպիսի արտահայտություններ, ինչպիսիք են զբաղվածությունը որպես մեղու կամ անձրևի պես կատուների և շների պես: Խնդիրն այստեղ այն չէ, որ մենք դրանք երբեք չենք ասում, մենք դրանք օգտագործում ենք։ Բայց ռուսական կրթական համակարգը չափազանց մեծ շեշտ է դնում այս արտահայտությունների վրա:
Արդյունքում, երբ դրանք շատ հաճախ եք օգտագործում, այն ոչ միայն հնաոճ է թվում, այլև տարօրինակ: Կարծես դու իսկապես շատ ես փորձում ձևացնել, որ վարժ տիրապետում ես անգլերենին: Այսպիսով, փորձեք դրանք ավելի քիչ օգտագործել: