The article has been automatically translated into English by Google Translate from Russian and has not been edited.
Переклад цього матеріалу українською мовою з російської було автоматично здійснено сервісом Google Translate, без подальшого редагування тексту.
Bu məqalə Google Translate servisi vasitəsi ilə avtomatik olaraq rus dilindən azərbaycan dilinə tərcümə olunmuşdur. Bundan sonra mətn redaktə edilməmişdir.

O'rganing va kuylang: biz mashhur qo'shiqlardan inglizcha idiomalarni tahlil qilamiz

03.01.2024, 16:30 EST

Lyudmila Balabay

Google News-da ForumDaily NewYork-ga obuna bo'ling

Qo'shiqlar yodlangan yoki o'qilgan so'zlarga qaraganda ancha yaxshi eslab qoladi. Ularning matnlari suhbatda ishlatilishi mumkin bo'lgan foydali idiomalarga to'la. Demak, kanaldan foydalanamiz Ingliz tilini o'rganmoq Yandex.Zen portalida biz eng qiziqarlilarini tahlil qilamiz.

(birovning) ko‘ziga jun tortmoq

“Siz hozir uyda yolg‘izman, deyapsiz
Ammo orqada bo‘g‘iq kulgi eshitiladi
Siz kabi bu junni aylantiring va pastga torting»

Bu "Cage The Elephant's Black Madonna" filmidan parcha bo'lib, unda so'zlar ustida ikki tomonlama o'yin mavjud. Junni (birovning) ko‘ziga tortmoq iborasi “yolg‘on gapirmoq, kimnidir yo‘ldan ozdirmoq” ma’nosini bildiradi. So'zma-so'z bu ibora "birovning ko'zlarini jun iplar bilan o'rash" deb tarjima qilinadi. "Cage The Elephant" qo'shig'ining lirik qahramoni suhbatdoshi ikkinchisini telefon orqali uyda yolg'iz ekanligiga ishontirmoqda. Boshqa tomondan, qahramon bo'g'iq kulgini eshitadi va qiz uning yolg'onini rad etib, "to'qishini yig'adi".

Savat qutisi

Bu Green Day guruhining mashhur qo'shig'ining nomi. Bu ibora aqldan ozgan odamni tasvirlash uchun ishlatilishi mumkin. Guruh shu haqida kuylaydi.

Aylanalarda yugurish

"G'ildirakda yugurish" jarayoni mashhur reper Post Malonening qo'shig'iga bag'ishlangan. U kuylaydi: “Qoch, lekin biz aylanalarda yugurish. Qoch, qoch”.

Bu idioma takrorlanishidan qochib bo'lmaydigan harakatlarning ayovsiz aylanishini tasvirlaydi. Circles qo'shig'i odatdagidan qochib, buzilgan munosabatlarni tiklashga harakat qilayotgan yosh er-xotin haqida hikoya qiladi, ammo afsuski, hech qanday natija bermayapti.

kimnidir kesish

"Ammo kerak emas edi meni kes. Hech qachon bunday bo'lmagandek va biz hech narsa emasmiz, deb o'ylang ", Gotye va Kimbra dueti 2011 yilda kuylagan.

Qo'shiq ikki lirik qahramonning o'zini tushuntirishga urinishidir. Yuqoridagi ibora ulardan birining nusxasi bo'lib, uni shunday tarjima qilish mumkin: "Ammo sizga kerak emas edi. meni hayotingizdan olib tashlang, hech narsa bo'lmagandek va biz birga bo'lmagandek ko'rsatish.

Mavzu bo'yicha: Shaxsiy tajriba: agar siz kattalar sifatida AQShga ko'chib o'tgan bo'lsangiz, ingliz tilida qanday qilib to'g'ri va ishonchli gapirish mumkin

Ko'zdan g'oyib bo'lmoq

King Harvest rok guruhi o'zlarining "Oy nurida raqs" xitlari matnida ushbu idiomadan foydalanadi. Albatta, ibora so‘zma-so‘z ishlatilishi ham mumkin, bu holda u so‘zlovchining ko‘rish doirasidan tashqarida bo‘lgan narsani tasvirlaydi.

Biroq, rokerlar bu iboraga boshqacha ma'no berishadi - qo'shiqda oqshomni oy nurida raqsga tushish bilan o'tkazadigan g'ayrioddiy, ajoyib qahramonlar tasvirlangan.

Hamma shu yerda ko'rinmas
Ular hurmaydilar va tishlamaydilar

Ular narsalarni bo'shashtirib, mahkam ushlab turishadi
Hamma oy nurida raqsga tushmoqda.

ko'k

Rangga qo'shimcha ravishda, bu sifat melankolik holatini tasvirlashi mumkin - shuning uchun blyuz musiqa janrining nomi. Idiomadan foydalanishga misol sifatida amerikalik The Neighborhood guruhining Blue qo'shig'idan bir satr keltirish mumkin:

Men haqiqatan ham bilasiz deb o'yladim
Har safar kelganingda meni tashlab ketasan ko'k.

Kimnidir tuzating, kimnidir tushkunlikka soling, chalkashtiring

Britaniyaning The Foundations guruhining Build Me Up Buttercup qo'shig'i matnida bir vaqtning o'zida uchta sobit ibora mavjud.

Nima uchun meni qur (meni qur) Buttercup chaqalog'im
Faqat meni pastga tushiring (meni pastga tushiring) va meni chalg'it.

Biror kishini qurish iborasi "rag'batlantirish, qo'zg'atish" deb tarjima qilingan va kimnidir tushkunlikka tushirish iborasi "ko'ngilsizlik, sizni xohlagan narsangizdan mahrum qilish" degan ma'noni anglatadi. Idioma chalkashliklari juda ko'p turli xil ma'nolarga ega, ular orasida "foydalanish", "birovga hiyla o'ynash".

Aqlni yo'qotmoq

Yo‘qotgan (birovning) aqlini yo‘qotgan idiomasi aqlini yo‘qotgan odamni tasvirlash uchun ishlatilishi mumkin. Pumped Up Kicks xit qo'shig'ining so'zlarida bu ibora hind pop guruhi Foster The People tomonidan qo'llaniladi.

Keyin sochlaringiz yonayotganini ayting
Siz aqlingizni yo'qotgan bo'lsangiz kerak, ha.

Google News-da ForumDaily NewYork-ga obuna bo'ling
WP2Social Auto Publish Tomonidan qo'llab-quvvatlanadi : XYZScripts.com