The article has been automatically translated into English by Google Translate from Russian and has not been edited.
Переклад цього матеріалу українською мовою з російської було автоматично здійснено сервісом Google Translate, без подальшого редагування тексту.
Bu məqalə Google Translate servisi vasitəsi ilə avtomatik olaraq rus dilindən azərbaycan dilinə tərcümə olunmuşdur. Bundan sonra mətn redaktə edilməmişdir.

Как позвонить в 911, если вы не знаете английского языка

23.09.2022, 17:00 EST

Ольга Деркач

Подписывайтесь на ForumDaily NewYork в Google News

Представьте, что вы звоните в службу 911 во время чрезвычайной ситуации, но оператор тщетно пытается вас понять. И проблемы не со связью — просто оператор не говорит на вашем языке. Такого сценария никогда не должно быть ни при каких обстоятельствах. Каждый должен иметь возможность уверенно полагаться на 911 независимо от того, на каком языке он говорит. Компания TransPerfect Connect, которая предоставляет услуги перевода для экстренных звонков, рассказала, как проходит этот процесс и что нужно сделать, чтобы подключить переводчика к звонку.

США всегда были и остаются страной людей, говорящих на разных языках. Согласно переписи населения США 2020 года, 8,3% живущих в Соединенных Штатах людей в возрасте старше пяти лет говорят по-английски «не очень хорошо». Это много людей, которым может быть трудно эффективно общаться с англоговорящим оператором службы экстренной помощи. И это не включает 79 миллионов иностранных туристов, посетивших США только в 2019 году.

С учетом этого спроса на многоязычных переводчиков по телефону в секторе экстренных служб колл-центры 911 и местные поставщики экстренных служб должны сделать все возможное, чтобы оптимизировать свои услуги.

Компания TransPerfect Connect предоставляет услуги устного перевода по телефону для служб экстренной помощи.

Чтобы к вашему звонку подключили переводчика, нужно позвонить в службу экстренной помощи и произнести англоязычное название языка, на котором вы говорите. Для русского — это russian.

После этого вам придется подождать несколько секунд (в некоторых случаях минут), пока вас не соединят с переводчиком. Служба предоставляет услуги перевода почти на 200 языков мира, поэтому не бойтесь, что вас не поймут.

Почему переводчики так важны

Скорее всего, вы уже знаете, кто такие переводчики службы экстренной помощи и какова их роль, но стоит еще раз напомнить, почему они играют жизненно важную роль в обработке экстренных вызовов.

Переводчики службы 911 работают по телефону (OPI), они специально обучены работе с экстренными вызовами. Переводчики OPI должны общаться быстро и эффективно.

По теме: Не спешите набирать 911: какие службы в Нью-Йорке могут предоставить помощь в экстренной ситуации

Обычно переводчики OPI являются высококвалифицированными лингвистами. Они подключаются к экстренным вызовам, чтобы получить важную информацию от вызывающего абонента и ответить на его просьбы о помощи. По сути, это роль, аналогичная стандартному обработчику вызовов службы экстренной помощи, но с конкретной целью интерпретировать языки, отличные от английского.

Почему переводчики в 911 становятся все более важными

Спрос на переводчиков растет

Сообщества в США меняются. Население, не говорящее по-английски, быстро растет, а это означает, что спрос на переводчиков службы экстренной помощи тоже увеличивается. Согласно переписи населения США 2015 года, более 25 миллионов человек, живущих в США, говорят по-английски «не очень хорошо». Чем раньше службы экстренной помощи и колл-центры реагируют на эти требования, тем лучше они справляются с чрезвычайными ситуациями, поступающими от всех видов не говорящих по-английски абонентов.

Они обеспечивают более высокое качество обработки вызовов

Переводчики службы экстренной помощи проходят высококачественную подготовку, которая учит их эффективным методам действий в чрезвычайных ситуациях. Обладая продвинутыми языковыми навыками, переводчик передает нужную информацию в нужные службы экстренной помощи, он точно и эффективно реагирует на чрезвычайную ситуацию.

Переводчики специально обучены разговорам по телефону

Обучение служб срочного устного перевода по телефону специфическое, поскольку переводчикам OPI необходимо адаптироваться к конкретным задачам. Помимо решения сложных ситуаций на месте им необходимо переводить без какого-либо визуального восприятия или нюансов. Они среди прочего знакомы с жаргонными выражениями, идиомами, необычными словесными оборотами. Поэтому перевод будет на 100% правильный и достоверный.

По теме: Домашнее насилие: где могут получить помощь жители Нью-Йорка

Не все местные центры экстренного вызова могут позволить себе штатных переводчиков

Поскольку местные центры экстренной помощи работают в условиях ограниченного бюджета, внутреннее обучение OPI, скорее всего, не планируется – то же самое и с наймом штатных переводчиков службы экстренной помощи. Иногда единственным выходом является привлечение опытных и специально обученных телефонных переводчиков из надежных служб и агентств по переводу.

Диспетчеры 911 не могут говорить на всех возможных языках

Диспетчеры службы экстренной помощи работают в качестве первого пункта действий при любом чрезвычайном происшествии по всей стране. Однако нельзя ожидать, что весь персонал колл-центра службы экстренной помощи будет говорить на нескольких языках. Вот тут-то и приходят на помощь переводчики.

Подписывайтесь на ForumDaily NewYork в Google News
WP2Social Auto Publish Powered By : XYZScripts.com