The article has been automatically translated into English by Google Translate from Russian and has not been edited.
Переклад цього матеріалу українською мовою з російської було автоматично здійснено сервісом Google Translate, без подальшого редагування тексту.
Bu məqalə Google Translate servisi vasitəsi ilə avtomatik olaraq rus dilindən azərbaycan dilinə tərcümə olunmuşdur. Bundan sonra mətn redaktə edilməmişdir.

Runglish: Нью-Йоркте ағылшынның ерекше диалектісі қалай қалыптасты

15.02.2021, 14:50 EST

Р ›СЋРґРјРёР» Р ° Р'Р ° Р »Р ° Р ± Р ° Р№

Google News-те ForumDaily NewYork-ке жазылыңыз

Runglish - ағылшын тілінің псевдо-диалектісі, ол біздің Америка Құрама Штаттарына қоныс аударушылар арасында жиі кездеседі. Бұл әрқашан болған сияқты болғанымен, бұл құбылыс салыстырмалы түрде жақында болды және ол Нью-Йоркте пайда болды.

Сурет: Shutterstock

Runglish Америка Құрама Штаттарында 1970 жылдары пайда болды, сол кезде жаппай орыс тілді эмиграция толқыны басталды. Бруклиннің оңтүстік бөлігі, әсіресе Брайтон Бич, орыс пен ағылшын тілдерінің араласу эпицентріне айналды, деп жазады Ресейден тыс.

Бруклинде тұратын IT-бағдарламалық жасақтаманың бұрынғы жасаушысы Александр: «Мен өмір бойы Runglish немесе Russlish-тің әртүрлі нұсқаларын естідім», - деп мойындады. «Екі тілді де білетін адам ретінде маған бұл сөйлемдегі сөздер мен орыс пен ағылшын тілдерінің аралас сөйлемдері ұнайды».

Олар айтқандай, ағылшын тілінде

Бруклиндегі орыс «Мен айдап жүрмін» деудің орнына «Мен айдап жүрмін» деп айтуы мүмкін немесе ағылшынша диск сөзінің басқа түрін қолдануы мүмкін.

«Мен Рунглишті Бруклинге көшкен кезде алғаш рет естідім. Осы «кішкентай Одессаның» тұрғындары орыс тілін мықты Одесса екпінімен және ағылшын сөздерін қолдана отырып құрды. Брайтонда ағылшын тілі салқын деп саналады », - дейді Нью-Йоркке Қазақстаннан көшіп келген Катя.

«Алайда кейінірек маған білімі аз адамдар ғана екі тілде бірдей сөйлейтіндігі айтылды. Манхэттен иммигранттар ағылшын тілін жақсы біледі және ауызша және жазбаша түрде өз ойын сауатты жеткізе алады деп күтілуде. Қазір осында тұратын орыстардың тілдерді араластыратындығын аз естимін », - дейді ол.

Тақырып бойынша: 5 Орыс тілді адамды шатастыратын ағылшын сөз тіркестері

«Бірде мен досыма:« шілтеріңді менімен бөліс [сенің тұрған жеріңмен бөліс] »дедім, содан кейін ғана мен оның қандай сұмдық болғанын түсіндім», - деп мойындады Катя. Бірде анасы оны Қазақстаннан шақырды, ал Катя оны қатты таңқалдырды: «Мама, мен сізге қайта қоңырау шаламын».

Орыс ата-аналары және олардың ағылшын тілінде сөйлейтін балалары

«Мен орыс және ағылшын тілдерін араластырмаймын, егер тақырып немесе жағдай қажет болса, мен бірден екіншісіне ауысамын», - дейді әйгілі жазушы Александр Солженицынның ұлы Игнат Солженицын.

Игнат Ресейде туды, бірақ Вермонтта өсті, қазір Нью-Йоркте тұрады. Атақты ата-аналар Игнаттың орыс тілінде жақсы сөйлеп, жақсы жазуы үшін барын салды.

Бірақ бұл ерекше жағдай. Ресейден тыс жерде баланы орысша оқыту көп уақыт пен күш жұмсайды. Ал қазір Америка Құрама Штаттарындағы орыс тілді ата-аналар көбейіп, балаларымен ағылшын тілінде сөйлеседі және олар орыс тілін жартылай ғана түсінеді.

Сонымен қатар, кейде ағылшын сөзі ойды жақсырақ жеткізеді, ал орыс тілі орынсыз қолданылған сияқты.

«Мысалы, Брайтон жағажайында серуендеу туралы сөз болғанда, ресейліктер үшін онша таныс« серуендеу »емес,« тақтай »деп айту орынды. Әйтпесе, сіз Чехов пьесасында жүргендей болып шығады », - дейді бағдарламашы Александр.

Екінші жағынан, Александр керемет орыс баламалары болған кезде ағылшын сөздерін қолдану құлаққа ауыр тиеді деп санайды - мысалы, егер олар «пойыз» орнына «поезд» десе.

Тек орыс емес

Инженер-құрылысшы Лев Межбурд Нью-Йоркке Санкт-Петербургтен 1989 жылы көшіп келді және 30 жыл бойы тілдердің араласу құбылысын зерттеп келеді. Межбурд Брайтон жағажайының көптеген тұрғындары этникалық орыстар емес, көбісі басқа посткеңестік елдерден: Беларуссия, Украина, Молдова, Грузия, Өзбекстан және т.б.

«Әр түрлі тілдерден шыққан сөздерді бір сөйлемде қолдану олар үшін кең таралған, өйткені олардың көпшілігі көп тілді посткеңестік қоғамдастықта өскен, олар бірнеше тілде сөйлескен», - дейді Межбурд. «Бұл адамдар бұрын-соңды дұрыс орыс тілінде сөйлемеген еді және Америка Құрама Штаттарына келген кезде өздерімен бірге орыс тілінің өзіндік нұсқасын алып келді, сонымен қатар олар ағылшын тілін үйренуге икемді бола бастады».

Жасырын runglish немесе оның белгілерін сөйлеу кезінде табыңыз

Кейде сіз ағылшынша сөйлей аласыз және оны түсінбей қаласыз, өйткені ол тіпті айтылуында да жасырылады. Оны үш компонент бөледі, деп жазады “Аударма журналы«.

Прозалық

Жалпы қателік - [] дыбысын біздің «е» деп айту. Америкалықтар төсекпен қаншалықты жаман екенін түсінбейді. Ресейліктердің арасында бұл абыржу тәртіптің тәртібінде және бұған ешкім алаңдамайды. Ұзын дауысты дыбыстармен бірдей. Біздің адамдар [i:] тартуға ешқандай себеп көрмейді, өйткені сіз [i] дыбыстай аласыз. Сондықтан, орыстар көбінесе ұйықтамайды, бірақ сырғанайды (тайып ұйқы). Біз саңырау дауыссыздарды үйреніп қалғанбыз - мұнда [дуп] «емен» дегенді білдіреді. Демек, бұл дәптер, ұрып-соғу (пат-пад) орнына ағылшын тілінде шығады. Енді қызықты бөлім: бізге тісаралық дыбыстар не үшін қажет? Біз қажет болған жерде [шри] деп айтамыз және Американы бағындыруды жалғастырамыз.

Тақырып бойынша: Ағылшын тіліндегі 20 қызықты және пайдалы сөз тіркесі

Сөздік

Біздің адам қызды әдемі (әдемі) деп атайды, дегенмен бұл тек ер адамдар туралы айтады. Немесе бас бармақ - саусақ қажет болған кезде саусақ. Ал орыс орыс тілінде «фамилия» деген мағынаны білдіреді.

Грамматика

Орыстар ағылшын тіліндегі сөздерді дұрыс грамматикалық схемаларды қолданбай сөйлемдерге қауіпсіз түрде біріктіре алады.

«Мен Испанияда 2 жыл болған жоқпын» - бұл уақыттың қате мағынасы. Бұл енді жоқ адамның көрінісі. Өте жақсы емес пе? Оны пайдаланбаңыз. «Ақша - менің» - эмоциядан басқа ешнәрсе тудырмайды. Британдықтардың сингулярлық ақшасы бар екенін және бұл меншіктеу түрі қолданылмайтынын ұмытпаңыз.

«Мен ешкімді көрмедім» дейді біреу. Американдықтар таңданыспен қабағын көтеріп жатқанда. Олар бізге екі еселенген терістеуді немесе «иә жоқ» деген сөйлемді түсінбейді. Сондықтан: «Мен ешкімді көрмедім» деген дұрыс.

Google News-те ForumDaily NewYork-ке жазылыңыз
WP2Social автоматты түрде жариялау Көмегімен : XYZScriptts.com