The article has been automatically translated into English by Google Translate from Russian and has not been edited.
Переклад цього матеріалу українською мовою з російської було автоматично здійснено сервісом Google Translate, без подальшого редагування тексту.
Bu məqalə Google Translate servisi vasitəsi ilə avtomatik olaraq rus dilindən azərbaycan dilinə tərcümə olunmuşdur. Bundan sonra mətn redaktə edilməmişdir.

Вместо happy и sad: полезные слова и фразы на английском для описания выражений лица

28.07.2022, 11:00 EST

Источник: Блог «Учим английский по-умному» на «Яндекс.Дзен»

Подписывайтесь на ForumDaily NewYork в Google News

Все мы знаем, что словарный запас английского надо пополнять. Но когда учим слова, очень часто упускаем из виду те, которые описывают выражения лица человека, а в разговоре такие могут пригодиться. Автор блога «Учим английский по-умному» на «Яндекс.Дзен» подобрал слова и фразы, которые помогут вам красноречиво рассказать о том, как кто-то на вас посмотрел искоса или одарил сияющей улибкой.

Улыбки и усмешки

Самое простое и, скорее всего, то, что знают все: smile – улыбаться; улыбка

  • She had a broad smile on her face/She was smiling broadly – Она широко улыбалась

beam или smile from ear to ear – широко улыбаться, улыбаться во весь рот, «лучиться» (beam – это «луч света»)

  • She was so happy/She was beaming – Она была так счастлива/Она улыбалась во весь рот.
  • You are smiling from ear to ear. What’s happened? Good news? – Ты улыбаешься во весь рот. Что случилось? Какие-то хорошие новости?

grin – широко улыбаться, «улыбка не сходит с лица»; широкая улыбка, ухмылка

  • The kid ran around with a grin, holding her new toy. – Ребенок широко улыбался держа новую игрушку.
  • This music is so positive – you can’t help but grin! – Эта музыка такая позитивная – не могу перестать улыбаться!

shine with happiness – светиться от счастья.

smirk – ухмыляться, самодовольно улыбаться (также sneer – презрительно усмехаться)

  • He said it with a smirk on his face. – Он сказал это с ухмылкой на лице.

Обратите внимание, что правильно говорим smile AT somebody – «улыбаться кому-то». По аналогии большинство глаголов со значением «улыбаться» будут использовать тот же предлог: smeer at somebody.

  • I tried to talk to the boss about my ideas, but he just sat there and sneered at me. I think he doesn’t like me. – Я попытался поговорить с боссом о своих идеях, но он просто сидел и усмехался. Мне кажется, он меня не любит.

Смеяться

  • laugh – смеяться
  • giggle – хихикать
  • chuckle – давиться от cмеха, посмеиваться
  • titter – прыснуть со смеху
  • chortle – фыркать, сдавленно засмеяться
  • roar (with laughter) – заливаться смехом (особенно о группе людей)
  • burst out laughing – расхохотаться, засмеяться

Движения губ

pursed lips – сжатые губы; purse lips – поджать губы (когда вы злитесь или волнуетесь, или очень сконцентрированы)

  • Her pursed lips told me something was wrong. – Ее сжатые губы говорили о том, что что-то было не так.

pout – вытягивать губы, надуться

  • You better not pout, I’m telling you why. – Лучше не дуйся, давай скажу, почему.
  • Pout all you want. – Ну и дуйся сколько хочешь.

stick your tongue out – высунуть, «показать» язык

  • If you stick your tongue out at this baby, the baby will do the same. – Если вы покажете язык маленькому ребенку, он сделает то же самое.

По теме: Слово-паразит всех иммигрантов: как красиво заменить very в английском

Удивление

a jaw dropped – «челюсть отвисла» (при удивлении)

  • I have something to tell you! Your jaw will drop! – Я сейчас тебе кое-что расскажу. У тебя челюсть отвиснет.

raise your eyebrows – удивить, «сделать большие глаза»

  • She raised her eyebrows when she saw me. – Она сделала «большие глаза», когда меня увидела.

Неприятные эмоции

frown – хмуриться

  • Don’t frown, I’m saying that with love. – Не хмурься, я говорю это с любовью.
  • She was wearing a frown. – Она хмурилась.

wince – вздрагивать (от боли), морщиться

  • She gave a grimace. She winced. – Она сморщилась.
  • It’s making me wince even just talking about it. – Меня передергивает даже от разговоров на эту тему.

give a dirty look – выразить неодобрение, испепелить взглядом

  • She gave me a dirty look. – Она просто испепелила меня взглядом.
  • If looks could kill. – Испепелить взглядом.

long face – печальный, мрачный вид

  • Why the long face? – Почему ты такой мрачный(ая)?
  • Don’t start pulling such a long face. – Не делай такое грустное лицо.

По теме: Топ-14 невероятно интересных подкастов для тех, кто изучает английский

roll your eyes – закатывать глаза (когда что-то раздражает)

  • You can roll your eyes all you want. – Можешь сколько угодно закатывать глаза.
  • My kids roll their eyes at me when I am trying to tell them something. – Мои дети закатывают глаза, когда я пытаюсь с ними разговаривать.

wrinkle your nose – сморщить нос (выражение презрения или отвращения)

  • The kids showed their auntie their drawings, but she just wrinkled her nose at them. – Дети показали тете свои рисунки, но она только сморщила нос.

Другие полезные слова

squint – прищуриваться

  • His writing was so small that the whole class was squinting at the board trying to read it. – Он так мелко писал на доске, что весь класс прищуривался пытаясь что-нибудь прочесть.

wink – моргать, подмигивать

  • My baby’s just winked at me! – Мой ребенок мне только что подмигнул!
  • Just wink three times and I’ll know. – Моргни три раза, и я пойму.

blank expression – бессмысленное выражение лица, также poker face – лицо без эмоций, ничего не выражает

  • She had a blank expression on her face. – Ее лицо ничего не выражало.

Эти слова довольно важные и очень часто используются носителями, но у нас до них просто не доходят руки. Теперь вам должно быть легче описать выражение лица человека.

Подписывайтесь на ForumDaily NewYork в Google News
WP2Social Auto Publish Powered By : XYZScripts.com