The article has been automatically translated into English by Google Translate from Russian and has not been edited.
Переклад цього матеріалу українською мовою з російської було автоматично здійснено сервісом Google Translate, без подальшого редагування тексту.
Bu məqalə Google Translate servisi vasitəsi ilə avtomatik olaraq rus dilindən azərbaycan dilinə tərcümə olunmuşdur. Bundan sonra mətn redaktə edilməmişdir.

Şəxsi təcrübə: böyüklər kimi ABŞ-a köçmüsünüzsə, ingilis dilində necə bacarıqlı və inamlı danışmaq olar

Sergey Evelev

yazıçı, televiziya və radio aparıcısı

25.07.2023/15/01, XNUMX:XNUMX EST

Google News-da ForumDaily NewYork'a abunə olun

Yalan danışmaram, fransız, alman və ya yapon dilini öyrənməmişəm. Amma ingilis dili həyatıma az qala doğulandan, daha doğrusu, üç yaşından daxil olub. Frebeliçkamız (Odessada uşaq bağçası müəllimi adlandırılırdı) bizi, üç-beş yaşlı blokbaşları küçələrdə apardı. Biz əl-ələ verib ingilis dilində yüksək səslə şeirlər söylədik.

Sonra - birinci sinifdən sonuncu sinfə qədər ingilis dili olan məktəb. İnstitut - ingilis dili ilə. Sonra - xüsusi ikitərəfli kurslar və qəlyanaltı üçün, iki il, mədənçilərin cənnətində (Donetsk şəhəri) yaşayan mən müntəzəm olaraq 50 il əvvəl ABŞ-da yaşamış (açıqca casus vəzifəsində) və dili çox yaxşı bilən özəl bir müəllimlə mütəmadi olaraq oxuyurdum.

Bütün bunları niyə sadalayıram? Yəqin ki, deməyə çalışıram ki, daha yaxşı hazırlamaq mümkün deyildi (diplomatlar, xarici dil məzunları, Amerikada doğulmuşlar və tərcüməçilər sayılmır). Beləliklə, çoxlu sınaqlardan sonra vəd edilmiş ABŞ-a çatdıqdan sonra televizoru həvəslə yandırdım, təxminən on dəqiqə dinlədim və ... geri qayıtmağa hazırlaşdım. İnanın, inanmayın, on dəqiqəyə on sözü tutdum. Kalkulyatorla silahlanmış mən tez hesabladım ki, bu sürətlə təxminən 860 natamam ildə dili qismən başa düşəcəm.

Amma axına qarşı üzmək mənim üçün yeni deyildi. Bizi (fiziki və pasporta görə) döyüb, uşaqlıqdan yetişdiriblər. İsti/soyuq/çirk/narahatlıq və mətbəxlərdə vızıldayan əhalinin tam nəzarəti altında çətin şəraitdə yetişdirmək də bizə yad deyildi və mən ... xarici dil öyrənmək üçün öz şəxsi sistemimi inkişaf etdirdim, bunu indi məmnuniyyətlə bölüşəcəyəm.

1. Danışmaq

Mən gündə iki saat metro qatarında vaxt keçirməli oldum (o illərdə (1980-ci illərdə) bu hələ nisbətən təhlükəsiz nəqliyyat növü idi). Maşına girərək tez bir zamanda uyğun bir "həmsöhbət" tapdım və günahsız bir sual verdim: ora necə çatmalı, haradan enməli, ölkədə nə görməli və s. On vəziyyətdən doqquzunda vurğu eşitdikdən sonra (və orada başqa nə eşidilə bilərdi, vurğudan başqa, bilmirəm) haradan olduğumu soruşdular. Və gedirik. Uzun-paslı (illərlə beynimdə yatmış) sözlərin hamısını dağa tüpürürdüm. Mənə suallar verildi. Mən dedim. Sonra soruşdum, dedilər. Və beləliklə gündə iki saat (minimum) həftədə altı gün. Üstəlik - hər şeyin ingilis dilində olduğu məktəb. Və işləmək - yalnız yerli əhalinin dilə qərq olmaq üçün işlədiyi yerdə.

Yəni 1 nömrəli qayda - dilə qərq olun. Düşməyənlər hələ də pis danışır, eşidilir. Onlar ən az müqavimət yolunu tutaraq rusdilli ərazilərdə məskunlaşdılar. Ancaq onlar da sağ qaldılar, kök saldılar, baxmayaraq ki, təcili ehtiyac olmadan Amerikaya getməməyə çalışdılar. Onlar öz televizorlarına baxır, öz mağazalarına və konsertlərinə baş çəkirlər. Artıq mağazada özlərini izah edə bilsələr də, "əcnəbilərlə" tanış olmurlar və hətta rus dilini "bir kiloqram kartof və şorba üçün iki yerkökü" mövzusunda hər hansı bir nənəyə izah etmək üçün kifayət qədər yaxşı öyrənməyi bacaran meksikalılar və koreyalılar onları başa düşürlər.

2. İngilis dili həmişə və hər yerdə

Həyatımı elə qurmuşdum ki, hər boş dəqiqə (iki məktəbdə və iki işdə onlardan bir neçəsi var idi) səriştəli ingilis dili qulağımda səslənsin. Musiqi deyil, şanson deyil, zarafat deyil, xəbərlər və ya tez, bacarıqlı danışdıqları hər hansı bir proqram, baxmayaraq ki, əksər hallarda aydın deyildi ... çünki tez.

Mövzu haqqında: Beyninizi aldadaraq ingilis dilini öyrənməyə kömək edəcək psixoloji fəndlər

3. Oxuyun (ucadan daha yaxşı olar)

Hər gün kiminsə atdığı qəzet və ya jurnalı götürüb yazılanları ucadan oxuyurdum. Bir çox dil öyrənmə gurusu bununla razılaşmayacaq, lakin mən öz sistemimi inkişaf etdirdim və patent tələb etmirəm. 15 dəqiqədən çox olmayan ucadan oxuyuram, oxuduqlarımın təxminən 95%-ni əvvəldən başa düşməmişəm. Bəli, çaşqınlığınızı başa düşürəm. Mən özüm də təəccübləndim: Sovet İttifaqında bütün bu illər ərzində mənə nə öyrətdilər? .. Ancaq üç aydan sonra anlaşılmazların faizi yetmişə düşdü. İlin sonunda onun artıq əlli yaşı vardı. Və bu, xüsusilə lüğəti ümumiyyətlə açmadığımı nəzərə alsaq, qələbə idi (baxmayaraq ki, hamı mənə bunu etməyi məsləhət görürdü).

4. Danışmaq İngilis dilində, və rus sözlərini tərcümə etməyin

Dil öyrənənlərin (həmvətənlərimizin, şübhəsiz) problemlərindən biri də odur ki, onlar ... bildikləri ingilis sözlərini əvəz edərək rus dilində danışırlar. Və işləmir. Yəni başa düşə bilərsiniz, amma hamısı yöndəmsizdir və ingilis dilində deyil. Xoşbəxtlikdən, bunu kifayət qədər tez başa düşdüm və mən ingiliscə deyimlərdən ibarət bir kitab aldım və hər gün birini öyrəndim. Bir az kimi. Ancaq birini yəhərlədikdən sonra bütün bu gün məni daha tez-tez cümlələrə daxil etmək və "qaçmaq" üçün söhbətdə istifadə etmək ehtiyacı ilə məşğul oldum. Məsələn, var idi:

  • Mənim fincan çayım deyil
  • yağış yağanda yağır
  • çatlaması çətin olan qoz
  • Hamısı qulaqdayam

Bu ifadələr, əgər bilinmirsə, mənasızdır. Bir ildən sonra sizə dəqiq deyim ki, mən artıq kifayət qədər ağıllı söhbət edirdim (diqqətlə özümü dinləyir və yolda özümü düzəldirdim), lazım olan və lazım olmayan yerə deyimlər əlavə edirdim.

Mövzu haqqında: İngilis dilinizi "dadlı" edin: cool food idiomları

5. Yaz

И son şey mənim ixtiram - Mən hər gün esse yazırdım. Bunu etdi: bir kağız parçası götürdü (sonra hamı kağıza yazdı), bir mövzu yazdı, məsələn, "Mənim pişiyim" və pişik haqqında bir şey yazdı.

Mənim pişik. Mən pişiyimi sevirəm. O qara. O, ora-bura tullanmağı xoşlayır. O, çox yeyir. Burada, ABŞ-da, pişiklər üçün çoxlu yeməklər tapa bilərsiniz ...

Bu kimi bir şey. AMMA iki-üç saniyədən çox nə yazacağımı düşünən kimi mənim üçün kompozisiyanın sonu demək idi. İki cümlə də olsa yazdı; vərəqini çevirib bir nömrə yazdı. Ertəsi gün - başqa vərəq, başqa mövzu, fikirləşənə qədər yazıram - iki nömrə. Yüz nömrəli esse yazdıqdan sonra birincini yığından çıxarıb yüzüncü ilə müqayisə etdim. Fərq inanılmaz idi. Sanki iki fərqli insan tərəfindən yazılmışdır. Təkcə müxtəlif ölkələrdən deyil - müxtəlif qalaktikalardan.

Beləliklə, sistem sadə, lakin effektivdir. O, son otuz beş il ərzində yüzlərlə izləyicim üzərində sınaqdan keçirilib. Və kiməsə təsirli görünməsə də, mənə kömək etdi. Başlamadan iki il sonra, demək olar ki, kəkələmədən, müxtəlif qurumların dəvəti ilə çıxış etdim və SSRİ-dəki həyat və ABŞ-dakı mühacirlərin həyatı haqqında danışdım (əlbəttə ki, ingilisdilli auditoriya üçün).

Yox, düşünmə, böyüklər kimi gələnlərin çoxu kimi ləhcəm də qaldı. Amma onu itirmək fikrim yox idi. Vəzifə danışmağı öyrənmək, fikirlərini ifadə etmək və deyilənləri başa düşmək idi. Və yerinə yetirdim.

Bu günə qədər özümü nisbətən yaxşı formada saxlamaq üçün gündə bir saat danışmaq və ingiliscə dinləmək üçün tapıram. Və mən onun inkişafına sərf olunan vaxtı bu ən az qiymətləndirilən və çox təəssüf ki, bərpa olunmayan həyat resursundan – bizim zamanımızdan ən məqsədəuyğun istifadə hesab edirəm.

Sizə, əziz oxucular, sizə rahat və ağlabatan görünən dil öyrənmək yolunda sizə uğurlar arzulayıram!

Google News-da ForumDaily NewYork'a abunə olun
WP2Social Auto Publish Dəstəkləyən: XYZScripts.com