The article has been automatically translated into English by Google Translate from Russian and has not been edited.
Переклад цього матеріалу українською мовою з російської було автоматично здійснено сервісом Google Translate, без подальшого редагування тексту.
Bu məqalə Google Translate servisi vasitəsi ilə avtomatik olaraq rus dilindən azərbaycan dilinə tərcümə olunmuşdur. Bundan sonra mətn redaktə edilməmişdir.

Noutbuk-bu kompyuter emas: Amerikadagi rusiyzabon muhojirlarga beradigan 7 so'z

17.02.2023, 16:40 EST

Nurgul Sultonova-Chetin

Google News-da ForumDaily NewYork-ga obuna bo'ling

AQShga ko'chib o'tishdan oldin, Anastasiya ingliz tilini yaxshi bilishiga ishongan. Ma'lum bo'ldi - yo'q. Bu erda gap nafaqat amerikaliklarning inglizcha talaffuzida, balki ba'zi so'zlarni, biz tushunganimizdek, noto'g'ri tushunganligimizda. Ularning ko'pchiligi biz kiritgan narsani umuman anglatmaydi. Anastasiya ushbu kuzatuvlarni o'z maqolasida aytib berdi ZenYandex.

Laptop

Bizning odam uchun noutbuk - bu kompyuter, lekin amerikalik oddiy daftarni sovg'a qiladi. Shunday qilib, Amerikada "mening noutbukim buzilgan" iborasini umuman hech kim tushunmaydi. Daftar qanday buziladi?

To'g'ri so'z - bu noutbuk

AQShda bizga tanish bo'lgan noutbuklar shunday nomlanadi.

Qovurilgan kartoshka

Amerikada dastlabki kunlarda Anastasiya eri bunday kartoshkaga buyurtma berishga urindi. Kartoshka dedi. Restoran xodimlarining javobi bebahodir. U aniq hayron bo'lmadi, lekin bunday iltimosdan uyaldi.

Va barchasi, chunki Anastasiya eri "bepul kartoshka" so'radi.

Qo'shma Shtatlarda qovurilgan kartoshka kartoshka yoki oddiy kartoshka (aniq kartoshka) deb ataladi. Va bizning Amerika qulog'i uchun "erkin" so'zimiz "erkin" kabi eshitiladi.

Aytgancha, "fris" Amerika ingliz tilida gapiriladi. Buyuk Britaniyada bunday "kartoshka" "chiplar" (chiplar), Avstraliyada "issiq chiplar" (issiq chiplar) deb nomlanadi.

Mavzu bo'yicha: Zamonaviy usullar ingliz tilini o'rganishda samarasiz, "maktabdagidek" dars berish yaxshiroq: o'qituvchining maslahati

Quest

Agar siz sarguzasht demoqchi bo'lsangiz, demak bu to'g'ri - bu izlanish. Ammo Rossiyada bu zamonaviy o'yinning nomi, u erda bir guruh odamlar xonaga qamalib qolishadi va siz topishmoqlarni hal qilish orqali chiqish yo'lini topishingiz kerak. Amerikaliklar sizni tushunmaydilar, chunki ular bu o'yinni qochish xonasi deb atashadi.

Styuardessa

Foto: Shutterstock

Ilgari bu so'z styuardessalar deb atalgan. Ammo endi ular buning uchun styuardessa iborasini ishlatishadi. Bu so'zma -so'z "styuardessa" deb tarjima qilinadi

Metro stantsiyasi

Amerikada ular metro haqida bunday gapirishmaydi. Anastasiya, bu so'zni hech qachon eshitmaganini da'vo qiladi.

Metro haqida gap ketganda, amerikaliklar odatda poezd deyishadi. Lekin metro (metro) deyish ham mumkin.

Ammo er osti so'zi bu erda ishlatilmaydi. Biroq, Qo'shma Shtatlarda metro ham kamdan -kam uchraydi, chunki ba'zi yo'llar er osti, ba'zilari esa er yuzida.

Variant

Agar biz bir nechta, masalan, yo'llar orasidagi tanlov haqida gapiradigan bo'lsak, amerikaliklar variantni aytmaydi. Bunday holda, amerikalik ingliz tilida variantni aytish yaxshidir.

Ammo "variant" so'zi amerikaliklar tomonidan "turlar, xilma" kontekstida ishlatiladi.

Mavzu bo'yicha: Gap shunchaki so'zlar haqida ketmayapti: ingliz tilidagi qanday muammolar AQShdagi rusiyzabon muhojirlarning hayotini buzmoqda

Barmen

Agar siz Amerika barida barmenni chaqirsangiz, hech kim javob bermaydi. Umuman olganda, bu erda bar yoki kafe xodimlarini chaqirish odatiy hol emas. "Kechirasiz, janob / miss" so'zlari bilan murojaat qilish yaxshiroq (afsuski, janob / miss). Va kasbning o'zi ingliz tilida barmen deb ataladi.

Google News-da ForumDaily NewYork-ga obuna bo'ling
WP2Social Auto Publish Tomonidan qo'llab-quvvatlanadi : XYZScripts.com