‘Я нормальный’ и ‘трогаю себя’: топ-40 ошибок русскоязычных в английском языке
01.11.2022, 16:34 EST
Ольга Деркач
Есть много видео, разных топов на тему ошибок в английском. Но Джастин решил пойти еще дальше и собрать их все в один список. Блогер рассказал о 40 ошибках, которые русскоговорящие совершают в английском языке на своем YouTube-канале под названием «Джастин».
1. Feel myself
Русские очень любят говорить о том, как «хорошо они себя трогают».
Hi! My name is Boris and I feel myself bad. – Привет! Меня зовут Борис и я плохо себя трогаю.
А исправить эту ошибку очень просто – уберите myself из фразы. Это будет звучать просто: I feel bad. И в таком случае будет иметь значение чувствовать себя плохо.
2. I am normal
Hey! How are you? – I am normal. (Привет! Как дела? – Я нормальный).
Американцы никогда не говорят normal в отчет на вопрос как дела. В это контексте normal означает, что вы не больной психически.
Вместо этого можно употреблять I am great, I am doing pretty good.
3. To make/to do
Если вы что-то готовите, завариваете чай, то это будет to make.
А если вы делаете какую-то работу, например домашнюю, то это to do.
Нельзя сказать, что вы будете make свою домашнюю работу.
4. If/When + will
If it will rain toworrow I will go to the beach. Так нельзя говорить.
В русском языке так можно: если я пойду, то я буду; два раза будущее время. Но в английском языке мы ставим will только один раз и никогда не перед if.
Правильно будет сказать: If it rains toworrow I will go to the beach.
5. Comfortable/Convenient
Каждый русский без исключения совершает эту ошибку.
Если стул удобный и вам удобно в нем сидеть, то это comfortable.
Но, если, например, ресторан или офис находится в удобном месте, то это convenient. Если вам удобно добраться куда-то, то это тоже convenient.
6. Money are
Деньги мы не можем посчитать в английском, да, это странно, но так и есть.
Поэтому вместе со словом money нужно использовать is/was.
6. Play on the piano/guitar/drums
В русском говорят играть на чем-то, но в английском предлог не нужен. Поэтому просто говорите I play the guitar.
8. In the plane
Если вы еде на транспорте, где вы можете вы встать и пройтись, то вы on the plane/on the train/on the bus.
Но, если вы не можете встать, то это будет in – in the car|in the taxi.
9. With who did you go to the cinema?
В английском вопрос не начинать предлога, его нужно ставить в конце предложения.
What are you thinking about? Who did you go to the cinema with?
10. Clothes
Здесь русские часто делают два слога и произносят его как что-то наподобии «клозес», когда на самом деле это просто «клоуз».
11. Nike
Все мы знаем «найк», но на самом деле это «найки». И хотя многие уже читали об этом, все равно все упорно продолжают говорить «найк».
12. See/look/watch
Если коротко, see – видеть, look at – посмотреть на что-то, а watch – смотреть или наблюдать.
13. Enough well
Это калька с русского. На английском правильно well enough.
She speaks English well enough.
14. Knowledges
Это слово всегда произносится без s в конце.
15. An advice/advices
Если вы хотите дать кому-то совет, то лучше сказать I want to give you a piece of advice. Слово advice подразумевает уже несколько советов, поэтому во множественном числе тоже его не используют.
16. Fun/funny
Это разные слова. Fun может быть существительным (веселье, развлечения, забава), или прилагательным, то есть это слово используется, если вы где-то приятно проводите время.
А funny используется только в тех случаях, если какая-то ситуация вызывает у нас смех.
17. Wanna an apple
Слово wanna сленговое и по сути состоит из двух слов: want to. Вы же не говорите I want to an apple. Поэтому wanna можно использовать только с глаголами: I wanna eat an apple.
18. Beer/bear
Произношение этих слов похоже и русскоязычные часто путают их местами. И получается, что они видели в лесу двухметровое пиво. Beer всегда произносится через И, а bear больше напоминает Э.
19. You should pay for the bill
Should мы используем, когда ты можешь делать это или нет, когда у вас есть выбор. Но если вы обязаны что-то делать, то нужно говорить have to/got to.
20. Do you want to hang out tonight?
На такой вопрос русские выкатывают глаза и говорят, что гулять ночью для них это слишком поздно. Но в английском языке tonight, это не то же самое, что ночь в русском. Tonight в понимании американца это примерно после 18:00.
По теме: Шесть забавных английских идиом, которые развеселят вас в этот осенний день
21. It depends from
Так неправильно. Русскоязычные слишком дословно переводят фразу «это зависит от». Со словом depends правильный предлог будет on.
22. I wait John
Правильный перевод фразы «Я жду Джона (или кого-то другого)» будет I wait for John. Потому что wait всегда идет с предлогом for.
23. I listen music
Тот же тип ошибки. Только listen всего идет с to – I listen to a music.
24. Explain me
Это одна из самых повторяемых ошибок, которую русские совершают в английском. Объясняют кому-то, даже в русском это дательный падеж. Правильно: explain to me.
25. So/such
So употребляется, если у вас есть прилагательное, а после прилагательного нет существительного. Например, she is so beautiful.
Но если вы хотите сказать, что кто-то хороший человек, то тогда нужно употреблять such, потому что после него будет существительное: She is such a beautiful person.
26. Write an exam/pass an exam
Когда вы только собираетесь сдавать экзамен то это to write/to take. Но когда вы уже его успешно сдали, то тогда можно говорить I passed an exam.
27. Learn/teach
Learn – это учить что-то, а teach – учить кого-то. Все очень просто.
28. Remember/remind
Тут тоже все очень просто. Remember – это помнить, а remind – напоминать.
29. So/too
Если вы хотите сказать, что вы слишком устали, или цены в ресторане слишком высокие, на улице слишком холодно, тогда используйте too. Нельзя говорить, что вы so tired, вы too tired.
30. I am agree
Agree уже глагол, поэтому am не нужно использовать.
31. A breakfast
С названиями приемов пищи не употребляется артикль. Правильно говорить To have breakfast.
32. On the next week
Когда вы говорите последующую неделю, следующий год, просто говорите next week/next year и так далее.
33. Yesterday I have bought a car
Когда вы используете Present Perfect вы не говорите когда именно это произошло. Поэтому просто скажите I have bought a car.
34. He said me
В такой конструкции используется told me, а в случае he said обязательно to me или же he said that.
35. I am boring
Это звучит как прикол над самим собой, ведь дословно оно значит «Я скучный». Если вы хотите сказать, что вам скучно, то правильно говорить I am bored.
36. Welcome
Когда русскоязычные пытаются выглядеть круто и говорить как носители, они сокращают фразу You are welcome к просто welcome. Но так нельзя. Всегда говорите полную версию фразы.
37. Do you tired?
Tired не глагол, а прилагательное, поэтому нужно использовать Are you tired?
38. Native city
Это снова же буквальный перевод с русского языка фразы «родной город», но в английском не существует никакого native city, родной город называется hometown.
39. Watches
В значении часов не употребляется множественное число. Только watch.
40. High man
Если вы говорите, что кто-то высокий, то правильно употреблять tall. He is so tall.