‘Вот наглость!’: как носители выражают это по-английски
22.06.2026, 09:30 EST
ForumDaily New York
Русское слово «наглый» знакомо каждому, но подобрать ему точный эквивалент в английском языке не так просто. Лингвисты отмечают, что прямого аналога у этого слова нет. В зависимости от ситуации носители используют разные выражения и прилагательные, передающие отдельные оттенки значения. New York ForumDaily разбирается, как правильно передать значения «наглый», «нахальный» и «вот это наглость» на английском языке.
«Хватило наглости»
Одним из самых распространённых вариантов считается выражение have the nerve.
Примеры:
- He had the nerve to ask for money after what he did — «У него хватило наглости просить денег после того, что он сделал».
- You’ve got some nerve! — «Ну и наглость!»
Более эмоциональный вариант — have the audacity.
Примеры:
- You have the audacity to blame me? — «У тебя хватает наглости обвинять меня?»
- The nerve! The audacity! — «Вот это наглость!»
Когда человек ведёт себя так, будто ему все должны
В таких случаях часто используют слово entitled.
Примеры:
- He’s so entitled — «Он такой наглый».
- That’s so entitled! — «Это очень нагло».
- He is an entitled little brat — «Вот наглый паршивец».
Самые простые варианты
Если речь идет о грубом и вызывающем поведении, носители чаще всего используют слова:
- rude — грубый;
- disrespectful — неуважительный.
По теме: Донт пуш зе хорсес: популярные русские выражения, которые лучше не переводить на английский дословно
Именно эти прилагательные чаще всего помогают передать общий смысл слова «наглый» в разговорной речи.
«Без стыда и совести»
Для такого значения подходит слово shameless.
Пример:
- He lied right to my face! That’s shameless — «Он солгал мне прямо в лицо! Это просто наглость».
«Нагловатый» в положительном смысле
Слово bold может означать человека, который ведёт себя смело и уверенно.
Примеры:
- That’s a bold thing to ask — «Смелая просьба».
- That is pretty bold of him to say that — «Довольно дерзко с его стороны такое говорить».
При этом в большинстве случаев bold означает именно «смелый» или «уверенный в себе».
Cheeky и sassy
Слова cheeky (британский английский) и sassy (американский английский) часто употребляются по отношению к детям, подросткам или людям, которые любят язвить и отвечать дерзко.
Значение сильно зависит от контекста:
- может быть шутливо-положительным;
- может подразумевать грубость и отсутствие уважения.
Слово, которое любят журналисты
В заголовках новостей часто встречается прилагательное brazen.
Оно означает действия, совершённые открыто и без всякого стыда.
Примеры:
- brazen theft — «наглая кража»;
- brazen heist — «наглое ограбление»;
- brazen daytime shootout — «дерзкая перестрелка среди бела дня»;
- brazen coyote attack — «наглое нападение койота».
В разговорной речи слово используется значительно реже.
Почти не используются в современной речи
Слова insolent и impudent действительно переводятся как «наглый», «нахальный», «дерзкий», однако сегодня они считаются книжными и довольно устаревшими. В повседневном разговоре носители почти не употребляют их.
Как сказать «вот наглость»
Самые естественные варианты:
- The nerve!
- The audacity!
- That’s shameless!
- Can you believe the audacity?
- Wow, that’s bold! (если речь о дерзком поступке)
Именно The nerve! и The audacity! чаще всего используются носителями, когда хочется эмоционально сказать: «Вот это наглость!» или «Ну и наглец!».