Хаос, переносы и депортации: как проходят ‘массовые слушания’ в иммиграционном суде Нью-Йорка
22.06.2026, 12:11 EST
ForumDaily New York
В иммиграционном суде Манхэттена прошли массовые слушания в новом формате. Слушания собирают десятки людей в один день и часто проходят с ускорением дел на месяцы. Для многих мигрантов это обернулось многочасовым ожиданием, отсутствием переводчиков и резкими изменениями дат слушаний. Это ставит под вопрос доступ к нормальной правовой процедуре и усиливает нагрузку на суды и участников процессов. Documented рассказывает подробнее.
16 июня в течение почти восьми часов группа гаитянских мигрантов и просителей убежища ждала в иммиграционном суде Манхэттена на Бродвее. Впоследствии они узнали, что все это было напрасно. Им придется прийти в другой раз, чтобы увидеть судью.
Один мужчина раскачивался, держа голову в руках, пока судья объясняла, что все гаитянские переводчики отключились от звонков.
Около дюжины мужчин, женщин и детей получили уведомление всего за неделю до этого. В уведомлении говорилось, что им придется явиться на групповое иммиграционное заседание. Это должно было заменить их запланированные слушания.
Многие их слушания были внезапно ускорены на несколько месяцев без предупреждения.
Некоторые приехали издалека, включая Спринг-Вэлли в северной части штата Нью-Йорк.
Master calendar hearing
С начала июня иммиграционные суды Нью-Йорка приняли новый формат слушаний. Он предназначен для ускорения депортационной системы президента США Дональда Трампа.
В иммиграционном юридическом сообществе эти слушания получили название «mega master hearing». Они рассматривают дела десятка людей в один день. Эти дела перенесли на более ранние даты на несколько месяцев.
По теме: Администрация Трампа планирует масштабные иммиграционные рейды в Нью-Йорке
Master calendar hearing — это первоначальное слушание. На нем люди отвечают на обвинения правительства. Иногда судья определяет, могут ли они претендовать на защиту, например на убежище.
Но новые внезапные «mega master hearings» застали врасплох как мигрантов, так и суды.
Эксперты говорят, что эти слушания предназначены для того, чтобы ускорить вынесение решений о депортации и ослабить надлежащую правовую процедуру.
Это происходит частично потому, что многие люди в иммиграционных процессах не получают уведомления вовремя и не приходят на слушания.
Если они пропускают слушание, им, скорее всего, выносят решение о депортации. Именно это иммиграционные правозащитники называют настоящей целью политики.
Это заставляет активистов срочно информировать мигрантов, чтобы они постоянно проверяли даты в суде онлайн и обновляли свой адрес.
Журналисты пришли на одно из таких «mega master hearings» в иммиграционном суде на Бродвее в Нью-Йорке.
Суд в работе
Рано утром 9 июня в 8:30 утра судья ШаШа Сю открыла заседание.
Тем временем очередь растянулась вокруг квартала федерального здания Тед Вайс по адресу 290 Бродвей в Нижнем Манхэттене.
Нервные семьи, адвокаты и правозащитники все еще ждали входа в здание под вывесками Африканского национального мемориала рабства. Он находится в том же федеральном комплексе.
Рядом раздраженный охранник начал кричать на английском.
«Ребята, подготовьте свои документы, ребята!» — сказал он. Охранник пытался вызвать людей с утренними назначениями к началу очереди.
Люди с бумажными повестками в руках обсуждали, что говорит охранник. В итоге те, кто понял охранника, начали помогать другим пройти вперед. Один адвокат отказался проходить внутрь, чтобы сохранить место для своего опоздавшего клиента.
К 9:30 утра все, кроме наблюдателей суда, остались ждать на улице.
Зал ожидания
За залом ожидания без окон находился небольшой зал суда с тремя рядами деревянных скамеек.
В зале ожидания сидели немногие, у кого были назначены слушания в этот день и кто также имел юридическое представительство. Но из дел, перенесенных в «mega master hearing» судьи ШаШа Сю на прошлой неделе, примерно 40 человек были без адвокатов. Это почти вдвое больше, чем с адвокатами. Примерно 16 человек не явились, согласно I-ARC и заявлениям судьи.
Внутри суда многие держали папки или портфели с документами по делу, используя их как импровизированные веера в душном воздухе. На стенах несколько экранов показывали звонки переводчиков, ожидавших подключения.
Дети и их родители становились все более беспокойными на деревянных скамьях, а адвокаты тайком проверяли телефоны.
В тот день Immigrant-ARC (I-ARC), некоммерческая организация, помогала организовывать людей и делить их на группы для входа в суд по очереди. Волонтеры говорили на испанском, гаитянском креольском и языке волоф.
В группе были семьи и отдельные люди, которые должны были приехать из Лас-Вегаса, Нью-Джерси и Чикаго, потому что не обновили свой адрес.
Один мужчина был случайно переведен в систему Нью-Йорка из Нью-Джерси своим предыдущим судьей. Он также пришел в суд.
По словам директора программ I-ARC Гиллиан Роуленд-Кейн, весь процесс «должен быть напряженным для обеих сторон». Большинство судей, проводящих такие слушания, вынуждены работать с большим количеством языков и дел одновременно.
Роуленд-Кейн сказала, что суд судьи ШаШа Сю в тот день прошел более гладко, чем другие подобные массовые слушания на прошлой неделе.
Давление на судью
Давление на судью ШаШа Сю было очевидным. Она быстро начала заполнять доступные будущие даты еще до того, как закончила первую волну дел.
«Я еще даже не начала дела без адвокатов, а у меня уже последняя дата для судебного процесса», — сказала раздраженно ШаШа Сю своему помощнику. Время перевалило за 11:00 утра.
По мере рассмотрения дел ШаШа Сю неоднократно подчеркивала, что любая недостаточность в заявлении на убежище может привести к автоматическому отклонению дела и переходу к депортации.
Новая политика теперь рекомендует судьям отклонять заявления, содержащие даже мелкие ошибки или пропуски.
Нескольким семьям без адвокатов было сказано, что у них есть проблемы с заявлениями об убежище. Судья ШаШа Сю дала им короткий срок — один месяц — чтобы повторно подать документы.
Заявления на убежище обычно требуют недель или даже месяцев подготовки.
В какой-то момент адвокат попросил перенести дело, потому что он только что был нанят.
«Нет», — сказала ШаШа Сю. Она объяснила, что на прошлом слушании она уже сказала его клиенту подать заявление или он будет депортирован.
«Вы можете подать и подписать это сегодня», – сказала она.
История Журано
В зале ожидания находился Журано. Он гаитянин и работал по уходу на дому вместе со своей невестой и другими говорящими на гаитянском креольском. Он попросил использовать только свое имя из-за опасений по поводу иммиграционного дела.
Журано приехал из северной части штата Нью-Йорк. Он рассказал, что его первое иммиграционное слушание было назначено на конец ноября 2025 года.
И в тот момент ему дали срок до октября 2026 года, чтобы вернуться в суд, найти адвоката и представить свое дело о праве остаться в США.
Но в начале месяца он получил срочный звонок от бывшего соседа. Пришло письмо от правительства. В письме говорилось, что его дата была перенесена на четыре месяца раньше. Он должен быть в Нью-Йорке через неделю.
«Это очень стрессово», — сказал Журано на испанском, его втором языке.
Он сказал, что найти адвоката и деньги на него за короткий срок очень сложно.
«У меня было много назначений, их постоянно меняли», — сказал он.
При администрации Трампа мигрантам в Нью-Йорке было трудно получить юридическое представительство из-за перегруженных адвокатов.
Судебный день
К полудню началось заседание первой группы испаноязычных участников без адвокатов.
Судья через переводчика объяснила правила суда. У людей есть право на адвоката, но нет права на адвоката, назначенного государством бесплатно.
Она сказала, что если они опоздают, им сразу могут вынести решение о депортации. Также она предупредила: если человек меняет адрес, он обязан сообщить об этом в течение одной недели.
В каждом деле ШаШа Сю сначала проверяла личность человека и подтверждала факт незаконного пересечения границы. После этого она в основном соглашалась с обвинениями правительства и назначала страну, куда человека могут депортировать.
Часто дела после этого быстро переходили к финальному этапу рассмотрения.
Многие семьи с адвокатами отказывались отвечать на некоторые вопросы. В отдельных случаях это помогало им избежать немедленного решения о депортации.
Около часа дня представитель I-ARC вмешался, чтобы сказать, что профессиональный опекун пожилого гаитянского мужчины с тяжелой болезнью Паркинсона не может оставаться дольше.
Судья ШаШа Сю согласилась выслушать его дело.
После длительных обсуждений и звонка переводчику она дала мужчине — у которого дрожали руки и лицо — дополнительный месяц. Он сможет подать заявление о защите от депортации. Она потребовала предоставить медицинские документы.
«Я хочу, чтобы вы поняли. Если на следующем слушании у меня не будет заявления для рассмотрения, я вынесу приказ о депортации», — сказала она.
Мужчина медленно покинул зал с помощью своего помощника по уходу, чтобы начать полуторачасовой путь домой.
Судья объявила перерыв, и сотрудники I-ARC раздали закуски ожидающим людям.
Люди ерзали, успокаивали детей и ждали возвращения суда в 1:45 дня.
«Поблагодарите их за терпение»
Незадолго до 3 часов дня судья ШаШа Сю рассмотрела дело последнего испаноязычного человека в списке. Она сделала ему замечание за неполное заявление на убежище.
Как и многие другие в тот день, он выглядел растерянным, когда судья сказала, что он не объяснил, почему ему угрожала опасность в его стране. Она также сказала, что ожидающая семейная петиция от его матери не дает ему юридического статуса.
Она назначила ему дату суда на начало 2028 года. Также она дала короткий срок, чтобы подать полное заявление об убежище. Она предупредила, что если этого не сделать, его могут депортировать.
К этому времени около 16 человек были отмечены как не явившиеся.
После 3 дня часов дня в зал вошли около дюжины гаитян и один человек, говорящий на языке волоф. К этому моменту люди уже провели в здании около семи часов. Все переводчики уже покинули звонки и были недоступны.
Судья ШаШа Сю подключила гаитянского переводчика по громкой связи. Из динамиков зазвучала классическая фортепианная музыка ожидания.
«Поблагодарите их за терпение, это был очень долгий день», — сказала она, прежде чем переводчик начал говорить.
Голос переводчика был слабым. Людям приходилось наклоняться вперед, чтобы расслышать. Затем произошел сбой: переводчик отключился. Музыка ожидания снова заполнила зал.
Люди начали перешептываться, пока судья пыталась подключить другой номер переводчика.
Когда переводчик не ответил, она повернулась и попыталась найти кого-то, кто мог бы помочь с переводом на креольский.
Это было не для официального суда. А просто чтобы закрыть заседание.
Люди в зале пожали плечами.
Представитель I-ARC попытался помочь переводом на ломаном испанском — втором языке некоторых присутствующих. Она перенесла их дела на следующую неделю.
Кто-то показал на календарь мужчине, говорящему на языке волоф, для которого тоже не было переводчика.
Журано, который ждал почти восемь часов, был среди тех, кто покинул здание около 3:50 дня с новой датой слушания.