The article has been automatically translated into English by Google Translate from Russian and has not been edited.
Переклад цього матеріалу українською мовою з російської було автоматично здійснено сервісом Google Translate, без подальшого редагування тексту.
Bu məqalə Google Translate servisi vasitəsi ilə avtomatik olaraq rus dilindən azərbaycan dilinə tərcümə olunmuşdur. Bundan sonra mətn redaktə edilməmişdir.

Такие разные русские в Нью-Йорке: иммигрантка поделилась ‘горьким опытом’

21.03.2020, 14:00 EST

Источник: zen.yandex.ru

В Нью-Йорке проживает большое количество русскоязычных. Многие из них, спустя годы, так и не смогли ассимилироваться. Автор канала «Правда о жизни в США» на сайте «Яндекс.Дзен» поделилась своими наблюдениями о том, как живут русские в Большом Яблоке. Также она рассказала, как ей удалось получить американский диплом магистра, несмотря на сомнительные советы соотечественников.

Фото: Shutterstock

Нижеприведенная информация будет полезна для всех, кто планирует жить в Нью-Йорке, растить тут детей, открыть бизнес и строить карьеру. А также для всех, кому просто любопытно, как устроена жизнь в самом большом городе Соединенных Штатов.

Русские в Америке

По наблюдениям автора, русские в Америке делятся на две ярких категории: одни ассимилировались, а другие так и не смогли этого сделать.

«Есть русские, понявшие и принявшие эту страну. Как говорится, улыбнись миру – и он улыбнется тебе в ответ», – рассказала автор о первой категории русских американцев.

Другие – те, кто не смог найти свое место в этом огромном городе. Они жалуются на то, что жизнь на родине была лучше, сетуют, какими значимыми людьми они были там и какими непризнанными гениями оказались на чужбине. Также эта категория людей привыкла получать пособия и льготы «всеми легальными и нелегальными способами».

«В Нью-Йорке так живет большая прослойка выходцев из постсоветского пространства, причем это необязательно люди преклонных лет. Они не говорят на английском, хотя некоторые из них искренне верят, что владеют языком. Они узнают о том, что происходит вокруг, лишь из русскоязычных телевизионных каналах», – рассказала автор.

Для характеристики таких людей автор вспомнила старый анекдот: «Иммигрант с Брайтона звонит приятелю в СНГ:

– Ой. Наши все здесь. Мы стрижемся у Фимы, покупаем продукты у Изи, чиним обувь у Лёни. У нас русские магазины, русские книги и русское телевидение.

– Все ясно. Ну а как вам вообще Америка?

– Америка?! А мы в нее не ходим!»

Горький опыт

По словам автора, зависть и нечестность – «визитная карточка многих представителей этого русского мини-королевства в США».

Когда она приехала в Нью-Йорк, то отправилась в колледж, расположенный в Бруклине. Она хотела узнать, что ей делать со своим русским эвальюированным дипломом магистра.

По словам иммигрантки, в офисе бруклинского отделения колледжа она встретила много соотечественников. Поговорив с ними, автор узнала, что ей не стоит никому показывать свой диплом.

«Спрячьте его, сожгите, съешьте! Если вы этого не сделаете, вам придется платить за обучение. Поэтому никому никогда больше о нем не говорите», – вспоминает автор тот разговор.

Также ее новые знакомы рекомендовали ей заново пройти обучение и непременно в этом же колледже.

«Лет 6-7 и у вас все будет хорошо. Вам так повезло, что вы попали именно на нас! Мы вас возьмем!» – утверждали они.

Поскольку автор еще не освоилась в Нью-Йорке и не понимала, как здесь все устроено, она поинтересовалась, нельзя ли ей сразу пойти учиться на магистра с тем дипломом, который у нее был. Однако в ответ услышала, что с ее уровнем английского языка никто и никуда ее не примет.

«Я подумала, что никто из них не заговорил со мной на английском, поэтому откуда им знать, насколько он плох? Меня начали терзать сомнения», – вспоминает автор.

По теме: Высшее образование в Нью‐Йорке: на что могут рассчитывать иммигранты

После таких наставлений женщина впала в отчаяние. Она не могла себе позволить потратить еще несколько лет на учебу. Тем более, что у нее в то время были два совсем маленьких ребенка.

«Стоять мне теперь до конца жизни за прилавком русского магазина, взвешивая колбасу и считая центы до зарплаты», – думала она тогда.

Позже автору материала встретилась «благополучная русская американка». Она рассказала, как обстоят дела на самом деле, и «куда конкретно послать этот русский офис с его мудрыми советами». Поэтому новоприбывшая иммигрантка проигнорировала сомнительные наставления и обнародовала свой диплом, решив поступить сразу на степень магистра.

Спустя несколько лет

Уже через несколько лет наша героиня получила американский диплом магистра. Ее знания английского языка было для этого достаточно.

«Две степени магистра в резюме и приобретенный за годы учебы английский оказались совсем не лишними при поиске вакансии. Да, я брала ссуду и платила за обучение. Я давно ее выплатила, начав полноценно работать», – констатирует девушка.

По словам автора, она рада, что поступила именно так, не послушавшись «умных и сведущих» соотечественников и не потратив годы впустую, начав учебу с нуля.

«Вот такие мы здесь все разные. Будьте бдительны, дорогие товарищи», – призвала она новоиспеченных иммигрантов.