Բրայթոնի համախտանիշ. Որքան կոպիտ դարձավ ռուսական արտագաղթի լեզուն
30.07.2019, 16:19 EST
Source: Skyeng դպրոցը
«Ես ատամնաբույժին սայթաքեցի ուռուցքի վրա: Իմ երեխաները խաղում են փողոցում »: Լրագրող Տատյանա Խուդյակովան անվանում է ռուս և անգլերեն այս անեկդոտական խառնուրդ «Բրայթոնի համախտանիշ»: Պորտալի խնդրանքով SM նա հասկանում է, թե ինչպես այս յուրահատուկ բարբառը հանրաճանաչ դարձավ Բրայթոն լողափում և անգլախոս այն երկրների այլ տարածքներում, որտեղ բնակվում են ռուսները:
«Ուղարկե՞ր, թե՞ մի ամբողջ նամակ»:
Դուք պետք է տեսնեիք այս անմոռանալի տեսանյութը ՝ YouTube- ի ոսկե դասականը: Տորոնտո քաղաքի (նախկինում ՝ Օդեսա) քաղաքի բնակչուհի Զոյա Վեքսելշտայնը դարձել է ոչ միայն ինտերնետային աստղ, այլև «կոպիտ» կոչվող սոցիոկրթական մի ամբողջ երևույթի խորհրդանիշ:
«Գիրք» տերմինը ստացվել է պարզ միաձուլումից. Ռուսերեն + անգլերեն: 2000 թ.-ին անվանվեց միջազգային տիեզերական կայանի տիեզերագնացների խոսելու լեզուն: Խոսքը անմիջապես դարձավ շատ սիրված: Ավելի ուշ նրանք սկսեցին կատակով անվանել «բարբառ», որի մասին ԽՍՀՄ ներգաղթյալները խոսում էին անգլախոս երկրներում:
«Ռուսական անգլիական» անվիճելի մայրաքաղաքը գտնվում է Բրայթոն լողափում: Բրուքլինի հարավում գտնվող այս փոքրիկ տարածքը նորաձև հանգստավայր էր մինչև Մեծ դեպրեսիան: Միացյալ Նահանգներում տնտեսական ճգնաժամի սկիզբով Բրայթոնում ավարտվեց շքեղ կյանքը, և հարուստ եվրոպական զբոսաշրջիկների փոխարեն աղքատ ներգաղթյալները սկսեցին բնակեցնել այդ տարածքը:
Տեղը գեղատեսիլ է ՝ Ատլանտյան օվկիանոսի հարևանությամբ: Այնուամենայնիվ, Brighton Beach- ը երկար ժամանակ մնաց ոչ թե հեղինակավոր, անհասանելի, հանցավոր, և, հետևաբար, առանձին տեղ: Փաստորեն, այն դարձավ ԽՍՀՄ ներգաղթյալների կոմպակտ բնակության գոտի. Նրանց շնորհիվ էր, որ տարածքը վերածնվեց, ընդլայնվեց: Եվ վերջում այն վերածվեց մի տեսակ անկլավի `իր ենթակառուցվածքով, ապրելակերպով և լեզվով:
Այն եզակի կեղծ բարբառը, որի մեջ, այսպես կոչված, «երշիկ արտագաղթողները» խոսում էին Ամերիկայում, շատ անգամներ ընկան գրականության մեջ: Հավանաբար, ամենահայտնի բանը, որ գրվել է այս թեմայի շուրջ, Տատյանա Տոլստոյի «Հույս և հավատ» էսսեն է: Դրանից երկխոսության հատվածներ գնացին ժողովրդին.
«Ամերիկա, 1998 թվականը, քաղաքը` ցանկացած, ռուսական խանութ:
Գնորդ վաճառող. Ես ունեմ կես ֆունտ շվեյցարական ցածր ֆետա կաթնաշոռ:
Վաճառող. Thu! .. Իսկապես դա կաթնաշոռ է `շվեյցարական ցածր ֆետա: Դե պանիր:
Գնորդ (զարմացած). Պանիր.
Հերթ (անհամբերությամբ). Պանիր, պանիր: Մի հետաձգեք, մարդիկ սպասում են:
Գնորդ (երկմտելով). Դե, կես ֆունտ chizu- ն կախեք:
Վաճառող. Doանկանո՞ւմ եք ուղարկել կամ մի ամբողջ նամակ ուղարկել »:
Վասիլի Աքսենովի «Նոր քաղցր ոճ» վեպի հերոսները `ռուս գաղթականներն Ամերիկայում, նույն կերպ են խոսում: Հեղինակը նույնիսկ գրքին տրամադրեց մանրամասն մեկնաբանություններ և թարգմանություններ: Այնտեղ այդպիսի արտահայտություններ կային ՝ «shuttlecock», «շտկիր նախաճաշը», «ինչպես դու այսօր դուետ ես անում» և այլն: Գիրքը գրվել է 1998 թ.-ին, և այսօր հազիվ թե անհրաժեշտ լինի նման մանրամասն մեկնաբանություն. Այս ծաղրական բառերից շատերը բավականին տարածված են դարձել ներգաղթյալների գետտներում:
«Նրանք չեն ընտրել, թե որ լեզվով խոսեն»
Ռուսաց լեզուն փակում է Միացյալ Նահանգներում ամենաշատ խոսվող առաջին տասնյակը: Ըստ վերջին մարդահամարի, ինքն երկրում երկրում բնակվում է ավելի քան երեք միլիոն ռուս ծագում ունեցող մարդ: Նրանց բոլորը (և՛ սովետական հանրապետություններից ներգաղթածները, և՛ Ռուսաստանի կայսրությունից ներգաղթածների սերունդները, ովքեր արդեն ծնվել են ԱՄՆ-ում), այստեղ անվանում են ռուսներ ՝ անկախ իրենց իրական ազգությունից:
Ընդհանրապես ընդունվում է, որ արտագաղթի չորս ալիք է եղել: Առաջինը կապված էր 1799-1881 թվականների ռուս-ամերիկյան ընկերության հետ: Հետախույզները եկել էին Ամերիկա ՝ նոր հողեր ուսումնասիրելու և բնակավայրեր հաստատելու համար: Երկրորդը սկսվեց հեղափոխությունից անմիջապես առաջ. Հրեաները հեռանում էին (ջարդերից) և պարզապես նրանք, ովքեր չէին ցանկանում ապրել Ռուսաստանում, նոր կառավարության օրոք: Երրորդ ալիքը տեղի է ունեցել 1961-1986 թվականներին: Սրանք defectors- ն են, ովքեր հրաժարվել են տնից դուրս գալ արտասահմանյան գործուղումների ընթացքում, և քաղաքական ներգաղթյալներ:
Չորրորդ, ամենաշատ ալիքը սկսվեց պերեստրոյից հետո: Երկաթյա վարագույրը ընկավ, և նրանք սկսեցին մասսայաբար հեռանալ ԽՍՀՄ-ից ՝ նոր կյանքի որոնման համար: Ըստ երևույթին, հենց այս ալիքը ձևավորեց Ռուսաստանի արտագաղթի տարօրինակ լեզուն: Ի վերջո, Խորհրդային Միության նախկին քաղաքացիները ռուսերենից բացի այլ լեզու չգիտեին: Խորհրդային տարիներին օտար լեզուն վատ դասավանդվում էր. Նույնիսկ կլոր գերազանց ուսանողը, ով սովորել էր ամբողջ քերականությունը, չէր կարող որևէ բառ ասել անգլերեն լեզվով:
Ընկնելով նոր լեզվական միջավայրի ՝ ռուս ամերիկացիները դեռ ձգվեցին դեպի հինը. Նրանք հիմնականում խոսում էին միմյանց հետ, բնակություն հաստատում նույն տարածքներում, գնում էին ռուսական խանութներ, կարդում ռուսական թերթեր և աշխատանք էին ստանում միմյանց համար:
Որը ընդհանրապես չօգնեցին ինտեգրմանը: Ամերիկայում բացարձակ անտեսելով անգլերենը նույնպես չեն գործում. Նշաններ, նշաններ, պիտակներ, հեռուստաշոուներ - այս ամենը, իհարկե, պետության պաշտոնական լեզվով:
Այնպես որ, պարզվեց, որ մեր ժողովուրդը, բնականաբար, սկսեց գերիշխող լեզվից համապատասխան բառեր ուղղել `խելացիորեն ներկառուցելով դրանք ռուսերեն: Օրինակ ՝ անգլիական մի բառ հանկարծակի ընկավ ռուսերեն նախադասության մեջ, որոշ իրեր ստացան նոր անուններ (մայրուղի, բնակարան, կարպի այգի): Կամ պարզապես ռուսերեն վերջածանցը ավելացրեք անգլերեն բառին: Երբեմն հայտնվում էին իսկական կադավրեր:
Որոշ բայեր կորցրեցին իրենց սկզբնական իմաստը և ստացան անգլերեն օգտագործմամբ թելադրված մեկը: Այսպիսով, «կանգնել» բառն վերածվեց անգլերեն մնալու համարժեքի, և ռուսերեն «հայտարարելու» փոխարեն հայտնվեց խորհրդավոր «աղավաղումը»:
Ընդհանրապես, ներգաղթյալների ելույթը սկսեց հնչել, կարծես նրանք չէին կարող ընտրել, թե որ լեզվով խոսեն, և նրանք փորձում էին երկուսն էլ խոսել: Կես մոռացված ռուսը գերակշռում էր չսովորված անգլիացիները: Բրայթոն լողափում ռուսերեն խոսելու (և նույնիսկ դրա վրա նշաններ տեղադրելու) սովորույթը դեռ պահպանված է:
Արդյո՞ք բուժվում է:
Runglish- ը միշտ չէ, որ նշանակում է լեզվի ամբողջական տգիտություն: Անձը կարող է փորձել ձևավորել անգլերեն նախադասություններ ՝ օգտագործելով խճճված բառապաշար ՝ միանգամայն անտեսելով լեզվի մշակույթը: Դրա պատճառով նույնիսկ քերականորեն անթերի խոսքը երբեք համոզիչ չի թվում փոխադրողների համար:
Դրանով զբաղվելու միայն մեկ տարբերակ կա. Փորձեք համաժամեցնել ներկայումս օգտագործվող մտածողությունը և լեզուն:
Դուք պատրաստվում եք խոսել անգլերեն, մտածեք անգլերեն: Սկսելն այնքան էլ դժվար չէ, որքան թվում է: Ներկայացրեք գործիքը անգլերեն լեզվով, դիտեք կինոնկարները և հեռուստաշոուները բնօրինակում, ավելի շատ հաղորդակցվեք մայրենիի հետ:
Եվ եթե դուք ապրում եք այնպիսի հատուկ լեզվական միջավայրում, ինչպիսին է Բրայթոն Բիչը, ապա ռուս-անգլերեն բարբառից ազատվելն այնքան էլ հեշտ չէ: Հարմարության գոտուց միայն մեկ իսկապես արդյունավետ ելք կա: Եվ երրորդ լեզվի կառուցման իմաստը պարզապես կվերանա, եթե առաջին երկուսը գիտեք բավարար մակարդակի վրա: